본문 바로가기

만화로 영어공부/벤과 홀리의 리틀킹덤 영어공부

벤과 홀리의 리틀킹덤 시즌1, 5편 유튜브 및 대본으로 영어공부

벤과홀리의 리틀킹덤 시즌1, 에피소드 5입니다. 오늘은 드디어 말성꾸러기 데이지와 포피가 등장하네요. 벤과 홀리의 리틀킹덤에서 귀엽고 깜찍한 요정역할로 나오지만 완전 악동 사고뭉치입니다. 메인 빌런 급이죠. 아마도 에피소드 최초로 이들 자매가 사고치는 장면들이 나오지 않을까 싶습니다.

 

벤과 홀리의 리틀킹덤 시즌1, 에피소드 5

 

쌍둥이들에게 마법을 가르쳐주는 사람은 플럼 유모인데요. 아주 위기의 상황을 많이 겪었을텐데요. 평안한 마음의 소유자군요. 유모는 정말 타고난 사람이 아니면 안될거예요.

 

홀리공주의 쌍둥이 자매인 데이지 포피

쌍둥이들이 마법지팡이를 들고 흔들흔들하니까 옆에있던 홀리가 바로 불안한 기운을 감지하죠? 보는 저도 불안불안 합니다.

 

마법 젤리가 아닌 마법 포리지 홍수를 만들어 버린 데이지와 포피

역시나 더~! 더!!!!~라는 주문을 배워서 포리지(먹는 오트밀) 홍수를 만들어버렸네요. 지난번 1편에 젤리홍수가 떠오릅니다.

2021.03.01 - [벤과 홀리의 리틀킹덤 영어공부] - 벤과 홀리의 리틀 킹텀 시즌1 에피소드1 유튜브 영어공부하기

 

벤과 홀리의 리틀 킹텀 시즌1 에피소드1 유튜브 영어공부하기

벤과 홀리의 리틀킹덤 유튜브 클립으로 영어공부할 준비 되셨나요? 시즌1에 1편으로 의욕넘치게 시작해봅시다. 1편의 주제는 요정 왕실의 소풍(The Royal Fairy Picnic)이고요. 줄거리는 제곧내이겠지

tube-english.tistory.com

 

마을의 엘프를 모두 토끼로 만들어 버린 데이지, 포피

왕궁 안에서만 놀라고 했는데, 결국 탈출하는 쌍둥이들!! 엘프 마을에 엘프들을 토끼로 만들어버렸어요.

 

유모를 개구리로 만들어 버리다니!!

유모가 등장해서 엘프들을 모두 돌려놨지만, 유모가 개구리로 변해버렸네요. 장로엘프님이 마법 지팡이를 압수하면서 소동은 마무리 됐습니다.

 

이제 아래 유튜브 영상을 보고, 아래 대본 해석을 보면서 벤과 홀리의 리틀킹덤 5편의 영어표현들을 익혀볼까요?

 

youtu.be/FUFub6uar5M

 

 

Today we will be having porridge for breakast.

유모: 오늘 아침은 포리지(오트밀에 우유나 물을 부어서 먹는 죽)입니다.

 

Hooray.

모두: 만세!~

 

Porridge, porridge.

데이지와 포피: 포리지, 포리지!!

 

But the porridge pot is empty.

홀리공주: 근데 포리지 냄비가 청 비었어요.

 

Yes Holly

왕: 그래 홀리

 

Daisy and Poppy will be practicing their magic this morning

왕: 데이지와 포피가 오늘 아침에 마법 연습을 할거란다.

 

Nanny Plum has taught them a simple porridge spell. 

여왕: 유모가 간단히 포리지 만드는 주문을 가르쳤지 @@

  • teach의 과거형, 과거분사형이 taught입니다.
  • spell 뜻은 마법 주문입니다.

 

Wandy Wandy!

데이지와 포피: 지팡이!! 지팡이!! 

  • wand 뜻은 지팡이입니다. 아이들 표현으로 wandy라고 한거예요.

 

I’ve got a bad feeling about this

홀리공주: 이거 좀 느낌이 안 좋은데;;;

 

Just to be clear, Nanny Plum, nothing’s going to go wrong, is it?

왕: 혹시나해서 그러는데 말이지 유모, 다 잘되는거 맞지?

  • Just to be clear 뜻은 혹시나해서 말인데~~ 입니다.
  • nothing is going to go wrong 잘 못되는일 없지?( 다 잘되는거지?) 이 표현은 영어에서 아주 자주 쓰이는 표현입니다.

 

No your majesty

유모: 그럼요, 폐하

 

I don’t want another Magic jelly flood

왕: 또 다시 마법젤리 홍수를 보고 싶지는 않은데 말야.

 

That was jelly. Porridge Is a very different beast.

유모: 그건 젤리였고요. 포리지는 아주 다른 것이죠.

  • 여기서 beast는 짐승의 뜻이 아니고 "어떤 ~것, thing, something"의 뜻입니다.

 

And Daisy and Poppy have been practicing so hard

여왕: 그리고 데이지랑 포피가 아주 열심히 연습했답니다.

 

'Little porridge Pot, fill fill fill!'

데이지와 포피: 작은 포리지 냄비야, 가득차라 가득차라 가득차라 

 

Well done, Daisy and Poppy!

여왕: 잘했구나 데이지, 포피

 

The twins should make breakfast more often

왕: 쌍둥이에게 아침을 자주 맡겨야겠어.

 

Hmm, It’s quite tasty

홀리공주: 음, 상당히 맛있는데요.

 

More, more, more!

데이지와 포피: 더, 더, 더~~~~~

 

Daisy! Poppy! Stop!

여왕: 데이지! 포피! 그만!

 

More, more, more, more!

데이지와 포피: 더, 더, 더, 더~~~~

 

Porridge flood, stop it Nanny!

왕: 어서 멈추게 해, 유모!

 

'Little porridge pot, stop!'

유모: '오트밀 냄비야, 멈춰라!'

 

Yeuch!

홀리공주: -ㅠ-

 

I’m covered in horrible gooey porridge

홀리공주: 온몸이 끈적거리는 오트밀투성이잖아

  • gooey 뜻은 끈끈이, 끈적거리는 입니다.
  • 발음은 구이~ 고요. "츄이(쫀득거리는)"친구 "구이"로 학습하시면 편하겠네요.

Thanks to my silly little sisters

홀리공주: 에혀 고맙구나 내 장난꾸러기 동생들!!

 

Now now Holly, remember, Daisy and Poppy are only babies!

왕: 자~ 자~ 홀리, 기억하렴, 데이지랑 포피는 아직 애들이잖니!

 

And we’ll have this porridge cleared up in a flash

유모: 자~ 포리지를 후딱 치워버릴게요.

 

I’d forgotten the twins knew how to say 'more'

여왕: 쌍둥이들이 더~ 더~ 를 말할줄 안다는걸 깜빡했네요.

 

More, more!

데이지와 포피: 더, 더!

 

When I was a baby the first words I said was 'bang'!

유모: 제가 애기때 제가 먼저했던 말이 펑~~~ 이었어요.

 

That’s not a good word for a magical baby to know, 'bang!'

유모: 그건 마법을 쓰는 애들이 알아서는 좋을게 없는 단어가 펑~~~이었죠.

 

Bang! Bang! Bang!

데이지와 포피: 펑, 펑, 펑!

 

Give Mummy your wands

여왕: 엄마에게 지팡이를 주렴

 

I’ll be off then, my friends are coming round to play

홀리공주: 저 밖에 나갈거예요. 친구들이 와서 놀기로 했거든요.

 

Ah yes, Holly

왕: 아! 그렇구나 홀리

 

Mummy and I were thinking it would be fun

왕: 엄마랑 아빠가 이거 좀 재미있을거 같다고 생각한게 있는데 말이야.

 

If you and your friends played with Daisy and Poppy today

왕: 네가 친구들이 데이지랑 포피를 같이 대리고 놀았으면 한단다.

 

But Daddy!

홀리공주: 아놔!!! 그래도 아빠!!!!

 

It would be a chance for the twins to learn your games

여왕: 쌍둥이에게 너희가하는 놀이도 가르쳐주고 말이지.

 

But Mummy!

홀리공주: 하지만, 엄마!

 

Hi Holly!

벤엘프: 안녕, 홀리!

 

Hi Ben

홀리공주: 안녕, 벤

 

Coming out to play, Holly?

플러: 어서 놀러 가자, 홀리

 

Sorry Fleur

홀리공주: 미안해, 플러

 

I can’t come out to play

홀리공주: 나 못 놀거같아.

 

Why not?

바나비: 아니 왜?

 

Daisy and Poppy are with me, so we have to play in the courtyard

홀리공주: 데이지와 포피랑 같이 있어서 말이야, 성안의 마당에서 놀아야 하거덩.

  • courtyard 뜻은 성벽 안쪽에 있는 뜰, 마당입니다.

 

They’re so sweet and ickle.

플러: 애들 정말 사랑스럽고 앙증맞은데!!!!

  • ickle 뜻은 사랑스럽고 귀엽다입니다.

They’re not sweet

홀리공주: 절대 안 그렇거든

 

Wandy! Wandy!

데이지: 지팡이! 지팡이!

 

Do you want to hold my wand? It’s glittery, isn’t it?

플러: 내 요술봉 만져볼래? 반짝반짝하지, 그렇지?

  • glittery 뜻은 반짝거림입니다.

No Fleur

홀리공주: 안돼, 플러

 

'Kitty cat'

데이지: 고양이!!

 

I see your friends have bought a little kitten along!

여왕: 친구들이 아기 고양이를 같이 데려왔나 보구나.

  • bring의 과거형, 과거분사형이 bought입니다.

 

That’s Fleur She gave Daisy her wand

홀리공주: 이건 제 친구 플러에요. 플러가 데이지에게 마법 지팡이를 줘서 이렇게 됐어요.

 

I see

여왕: 그랬구나

 

'Run away kitten, Come back Fleur!'

여왕: 고양이는 사라지고 플러로 돌아와라'

 

And which poor friend was turned into this insect?

여왕: 곤충으로 변한 이 불쌍한 친구는 누구니?

  • turn into A 뜻은 A로 변하게 만들다. 입니다.

 

No Mummy That’s Gaston ,the Ladybird

홀리공주: 아니에요, 엄마, 무당벌레 개스톤이예요.

 

He’s meant to be like that

홀리공주: 원래부터 무당벌레였어요.

 

Ah, yes Hello Gaston?

여왕: 아! 그래? 개스톤 안녕~

 

Now children, the twins are only little

여왕: 그럼 애들아, 쌍둥이들은 아직 어리니까.

 

So please play gently

여왕: 살살 놀아야 한다.(잘 돌봐야한다)

 

Yes, Queen Thistle!

아이들: 네, 시슬 왕비님!

 

And the twins must stay in the courtyard

여왕: 그리고 쌍둥이들은 꼭 성안 마당에서만 있어야해!!

 

Yes, Mummy

홀리공주: 네, 엄마

 

Have fun

여왕: 재밌게 놀렴

 

Wow, your little sisters are something else

바나비: 와~ 니 동생들은 특별하네~

  • something else 뜻은 (보통은 긍정적인 의미로) 특이한, 특별한, 튀는사람 입니다.

I know, they’re a menace

홀리공주: 어~ 아주 그냥 장난꾸러기들이지.

  • 장난꾸러기, 위협적인 존재, 위험한 존재, 골치덩이 등의 뜻입니다.

 

So keep hold of your wand, Fleur

홀리공주: 그러니까 마법 지팡이 잘 간수해야해, 플러

 

But they’re so sweet and ickle

플러: 하지만 이렇게 사랑스럽고 깜찍한걸.

 

I’m sure they didn’t mean to turn me into a kitten

플러: 고의로 날 고양이로 변하게 하진 않았을거야.

 

Miaow miaow

데이지와 포피: 야옹, 야옹

 

So, what game shall we play?

벤엘프: 자, 우리 무슨 놀이 할까?

 

How about Hide and Seek?

바나비: 숨바꼭질하지 않을래?

 

Hidey hidey!

데이지와 포피: 숨바꼭질!

 

The only problem is, the twins can’t count yet

홀리공주: 그런데 말야, 쌍둥이들이 아직 수를 셀수 없다는 게 문제야.

  • count 는 동사로 숫자를 세다 뜻입니다.

 

I’ll help them count, I’m very good at counting.

플러: 내가 쌍둥이들을 도와줄게, 나 완전 숫자세기 잘 하거든

  • be good at 뜻은 어디에 능통하다 입니다.
  • 벤과 홀리의 리틀킹덤에서 단골로 나오틑 표현이죠.
  • 특히 엘프는 어디에 능한데, 우리가 엘프잖아~~ 라고 할때 꼭 쓰는 표현이죠.

 

Okay

벤엘프: 좋아

 

Now close your little eyes

플러: 자 그럼 눈을 감아볼래?

 

Quick, let’s hide!

바나비: 빨리~~ 숨어

 

One, two, three, four, five

플러: 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯

 

Five, six, seven, eight, nine, ten!

플러: 다섯, 여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열!

 

Coming! Ready or not!

플러: 자 이제 찾으러 간다.

 

Oh! Where are the twins?

플러: 어? 쌍둥이는 어디 갔지?

 

Daisy! Poppy! It’s not safe for your to fly so high

플러: 데이지! 포피! 그렇게 높이 올라가면 위험해

 

'Kitty catty!'

데이지와 포피: '야옹 고양이!'

 

Wow, Fleur’s turned into a kitten again!

바나비: 우와, 플러가 또 고양이로 변했네!!

 

'Run away kitten, Come back Fleur!'

홀리공주: '고양이는 사라지고 플러로 돌아와라'

 

So where are the twins?

홀리공주: 쌍둥이는 어디에 있어?

 

Um, they kind of flew away

플러: 음,,, 날아간거 같은데?

  • fly 과거형이 flew 입니다.

 

They’ve escaped?

벤엘프: 탈출했다고?

 

And they’re sort of got my wand

플러: 그러니까... 지팡이를 가져간거 같아.

  • sort of 는 회화에서 많이 쓰는데요. 딱히 뜻이 있는 것이 아니라 "뭐랄까?" 정도로 해석하시면 됩니다.

Goodness! Knows what damage they might do!

홀리공주: 맙소사! 크게 사고를 칠지도 몰라.

 

Don’t worry, We’ll find them

벤엘프: 걱정 마, 우리가 찾을게

 

Elves are good at that sort of thing

바나비: 엘프는 그런거 잘하거든.

  • 능통하다 표현의 be good at 또 나왔죠?

 

And we’re Elves!

바나비, 벤엘프 : 우리가 바로 엘프잖아!

 

So, how are you going find them?

홀리공주: 그래서 어떻게 찾을 생각인데?

 

Easy Gaston can sniff them out

벤엘프: 간단해, 개스톤이 냄새로 쌍둥이를 찾아낼거야.

  • sniff 뜻은 냄새를 맡다입니다.
  • sniff out 뜻은 냄새로 찾아내다 입니다.

 

Gaston, find Daisy and Poppy

벤엘프: 가스통, 데이지와 포피를 찾자

 

My goodness! Daisy and Poppy!

엘프 아저씨: 오~~ 이런, 데이지랑 포피가 왔구나.

 

You’re a long way from home!

엘프 아저씨: 집에서 멀리도 왔네.

 

We’d better ring your Mummy and daddy

Mrs. Elf 엄마 아빠께 전화드리는 게 좋겠구나

 

'Bunny rabbit!'

데이지: '토끼!'

 

Now now Daisy, that wasn’t very nice

엘프 아저씨: 자, 자, 데이지, 이건 나쁜거야~~

 

'Bunny rabbit!'

데이지와 포피: '토끼!'

 

What’s going on?

장로엘프: 대체 무슨 일이냐?

 

'Bunny rabbit!'

데이지와 포피: '토끼!'

 

More, more, more!

데이지와 포피: 더, 더, 더!

 

What’s that noise?

바나비: 저게 무슨 소리지?

 

It’s coming from over there

벤엘프: 바로 저쪽에서 나는 소리야

 

I think we’ve found my little sisters

홀리공주: 아무래도 내 동생들을 찾은 거 같아.

 

Hop, hop, hop, hop, hop!

데이지와 포피: 깡충, 깡충, 깡충, 깡충, 깡충

  • 토끼등의 동물들이 깡통깡총 뛰느걸 hop 이라고 합니다.

 

Whoa, look at all those rabbits!

바나비: 우와, 저 토끼들 좀 봐!

 

That one’s wearing my Dad’s hat!

벤엘프: 저 토끼가 우리 아빠 모자를 쓰고 있어.

 

Poppy! Daisy! What have you done?

홀리공주: 포피, 데이지 무슨 짓을 한 거야?

  • What have you done? 도대체 뭘 한거니? 뜻으로 너무나도 많이 쓰는 영어표현입니다.

 

Rabbity rabbity

데이지와 포피: 토끼, 토끼

 

They’ve turned all the Elves into rabbits

플러: 포피가 모든 엘프를 토끼로 만들었나봐

 

Daisy! That wasn’t funny or clever

홀리공주: 데이지, 이건 잼있지도 않고 영리한 것도 아니잖아!!

 

Give me the wand

홀리공주: 마법 지팡이 줘!

 

'Kitty catty!'

데이지: '고양이!'

 

Daisy and Poppy, I’m sure you didn’t mean to...

플러: 데이지, 포피, 너희가 고의로 한거 아니라는거...

 

Birdy wirdy, birdy wirdy!

데이지와 포피: 새, 새!!

 

Do you think that’s it?

바나비: 이제 끝났게찌?

 

Yes, luckly, birds can’t hold wands

벤엘프: 응, 다행스럽게 새들은 지팡이를 잡지 못하잖아.

 

Ah! Barnaby and Ben, Have you seen the girls?

유모: 바나비, 벤 쌍둥이들 못봤니?

 

The kittens are Holly and Fleur

바나비: 저 고양이들이 홀리와 플러구요

 

And the birds are the twins

벤엘프: 저 새들이 쌍둥이예요

 

What?

유모: 뭐?

 

Daisy and Poppy have been doing a bit of of magicking

바나비: 데이지와 포피가 마법을 조금 사용했거든요.

 

I see And who are all the rabbits?

유모: 그렇구나, 근데 저 토끼는 누구니?

 

They’re the Elves

바나비: 엘프들이에요

 

Right, we’ve got a lot of tidying up to do

유모: 알았다, 정리할께 제법 많네!!

  • tidy up 뜻은 깨끗하게 정리하다입니다. tide(바닷물의 조수)가 아니라는 점 헷깔리시면 안되고요.

 

'Run away kittens, come back fairies'

유모: '고양이는 사라지고 요정으로 돌아와라'

 

'Hop away bunnies, come back Elves'

유모: '토끼는 사라지고 엘프로 돌아와라'

 

'Fly away birdies, come back twins'

유모: '새는 사라지고 쌍둥이로 돌아와라'

 

Holly, you were supposed to be looking after your little sisters

유모: 공주님, 쌍둥이들을 잘 돌보기로 하셨잖아요.

  • be suppose to: ~~ 무엇을 해야 한다는 의무의 뜻이죠.

But Nanny, the twins are impossible

홀리공주: 하지만, 유모! 쌍둥이들을 잘 돌보는건 불가능하다고요.

 

They are a bit of a handful

벤엘프: 싸둥이들이 좀 버겁죠.

  • handful 뜻은 버겁다, 골치아프다 입니다. 손이 가득찰 정도이니 버겁다로 기억하시면 되겠습니다.

 

Well, I suppose no harm as done

유모: 그래도 별 피해는 없었잖아요

  • harm 뜻은 손해, 피해입니다.

 

No harm done? They turned us all Into rabbits!

장로엘프: 우리를 토끼로 만들었는데, 피해가 없었다고요?

 

I know I’m most impressed

유모: 알아요. 그게 젤 볼만했는데요?

  • I'm impressed라고 하면 감명받았다는 뜻인데요.
  • 여기서 유모와 장로엘프는 서로 앙숙같은 사이라는 점을 참고하시는게 이해가 더 빠를겁니다.

 

But, but!

장로엘프: 그래도, 그래도!!!!

 

The little darlings are getting really good at magic

유모: 쌍둥이들 마법 실력이 점점 좋아지고 있네요.

 

'Froggy! Froggy!'

데이지와 포피: '개구리!'

 

I think I’ll take those wands

장로엘프: 요술봉은 내가 가져가마

 

We won’t be needing any more magic today

장로엘프: 오늘은 더이상 마법쓰는 일은 없을거야.

 

But Nanny Plum, We can’t just leave her as a frog

홀리공주: 하지만 유모를 저렇게 개구리로 두고 떠날 수 없어요.

 

Can’t we? No, I suppose not...

장로엘프: 글쎄?! 놔 둬도 괜찮....

 

Alright Holly, magic her back again

장로엘프: 알았다, 홀리!! 유모를 돌려놓으렴

 

'Hop away frog, come back Nanny'

장로엘프: '개구리는 사라지고, 유모로 돌아와라'

 

Good night, my little ones

여왕: 잘 자라, 아가들아

 

Sleep well

여왕: 잘 자라

 

They’re fast asleep already

왕: 그새 벌써 잠들었네요.

 

Well, they have has a very busy day, your majesty

유모: 오늘 무지 바쁜 하루를 보냈거든요. 폐하.

 

I expect playing with your big children really tired them out, Holly

여왕: 홀리 너희 친구들이랑 노는게 정말 피곤했나 보구나.

 

Er, yes Mummy, something like that

홀리공주: 네, 엄마 아마도 그랬을거예요.

 

I wonder what sweet little dreams they’re having?

왕: 쌍둥이들이 무슨 좋은 꿈을 꾸고 있을지 궁금하네요.

 

'Tiger, tiger, alligator, Crocodile' 

호랑이 호랑이, 악어

 

 

2021.03.16 - [벤과 홀리의 리틀킹덤 영어공부] - 벤과 홀리의 리틀킹덤 시즌1, 4편 유튜브로 영어표현 공부하기

 

벤과 홀리의 리틀킹덤 시즌1, 4편 유튜브로 영어표현 공부하기

안녕하세요. 오늘은 벤과 홀리의 리틀킹덤 4편 유튜브를 통해서 영어표현들을 공부해볼까요? 오늘의 에피소드는 The elf farm(엘프 농장)입니다. 벤과 홀리의 리틀킹덤에서 나오는 엘프들은 상당히

tube-english.tistory.com

오늘은 여기까지입니다. 지난 4편도 반복해서 보시고, 내 주변환경을 영어로 가득차게 만들어 보세요. 분명 좋은 결과가 있을겁니다. 우리 가족 모두에게 말입니다. 오늘도 열공입니다!!