본문 바로가기

만화로 영어공부/벤과 홀리의 리틀킹덤 영어공부

벤과 홀리의 리틀킹덤 시즌1, 4편 유튜브로 영어표현 공부하기

안녕하세요. 오늘은 벤과 홀리의 리틀킹덤 4편 유튜브를 통해서 영어표현들을 공부해볼까요? 오늘의 에피소드는 The elf farm(엘프 농장)입니다. 벤과 홀리의 리틀킹덤에서 나오는 엘프들은 상당히 조직적으로 움직이면서 부지런한 모습을 보여주고 있습니다. 열심히 일하는 것이 체질인지 뚝딱하고 만들어내는 마법에 어느정도 반감을 가지고 있기도 하죠.

 

벤과 홀리의 리틀킹덤 시즌1, 에피소드4편 The Elf Farm(엘프농장)

4편은 요정의 왕국에서부터 시작합니다. 아침이면 벤의 아버지인 엘프 아저씨가 왕국으로 각종 음식을 배달하느데요. 요정왕 시슬이 먹고싶어하는 달걀이 아직 도착하지 않았나 봅니다.

 

유모가 마법으로 만든 용의 알은 냄새가 심하게 나는거 같네요.

시슬이 제촉해서 유모가 마법으로 알을 소환하긴 했는데, 이건 용의 알이네요. 냄새가 지독한가 봅니다. 설상가상으로 엘프 아저씨가 달걀만 빼놓고 왔나봐요. 이렇게 다시 농장으로 돌아가는데요. 홀리공주가 같이 가고 싶어 하네요. 오늘 주제인 엘프농장 모험이 시작됩니다.

 

 

엘프농장, 엘프장로님이 진두지휘합니다.

벤을 따라서 엘프농장 모험을 떠난 홀리공주, 농장 투어는 엘프장로님이 담당했습니다. 정말 엘프들은 일사천리로 움직이네요. 

 

엘프들이 키우는 양계장

드디어 요정왕이 원하던 달걀을 가지로 엘프들이 키우는 닭장으로 들어왔습니다. 닭이 몸집이 크다보니 엘프들도 조심하는 모습이네요. 그런데 엘프장로님이 양계장의 문을 열어둔 탓에 한마리가 탈출합니다.

 

탈출한 닭이 요정왕국에서 알을 낳아주었네요.

탈출한 닭이 당도한 곳은 엘프왕국입니다. 마침 유모가 닭의 말을 할 줄알아서 닭에서 다음날에도 달걀을 낳아줄 수 있냐고 합니다. 유모는 정말 다양한 곤충, 동물의 말을 할줄 아네요. ㅎㅎ

 

 

이제 아래의 영상을 보고 아래에 첨부드리는 본문 자막 스크립트를 통해서 영어표현을 배워볼까요?

 

 

 

Nanny Plum! Where’s breakfast?
왕: 유모! 아침은 어디있나?

 

So sorry your majesty! But the Elves haven’t delivered the food yet
유모: 정말 죄송합니다, 폐하! 엘프들이 아직 음식을 배달하지 않았어요.

 

A boiled egg is all I Want Nanny, can’t you just magic one?
왕: 내가 원하는건 삶은달걀 뿐이야. 유모 마법을 써 줄수 있겠나?

  • All I want~ :내가 정말 원하는건 ~~야
  • 이렇게 써도 됩니다. All I want is an egg : 내가 원하는건 달걀 뿐이라고~
  • 크리스마스 캐롤송인 All I want for christmas is you. 에도 쓰인 표현이죠.

 

I could magic an egg, of course But real farm eggs taste much better
유모: 마법으로 달걀을 만들 수는 있는데요. 농장 달걀이 훨 맛있어요.

 

I don’t care, I’m hungry and I would like an egg now!
왕: 상관없네, 배가 고파서 당장 달걀을 먹어야겠어.

  • 상관없다의 대표적인 표현이죠. 투엔이원의 노래 제목으로도 유명합니다. I don't care.

 

Very well your majesty
유모: 예 폐하 알겠습니다.

 

Abra-kadabra! Boiled eggy.
유모: (마법주문) 삶은 달걀 나와라.

 

Smelly!
홀리공주: 읔 냄새!

 

That’s disgusting! What is it?
왕: 냄새가 지독하군! 이게 뭔가?

  • disgusting: 역겹다, 징그럽다는 뜻으로 냄새뿐만 아니라 생김새를 표현할 때도 씁니다.

 

It’s a dragon’s egg / Well, get rid of it.
용의 알입니다 / 당장 치우게.

  • get rid of~ 뜻은 ~~를 지우다의 뜻입니다. 여기선 치우다의 의미로 쓰였네요.

 

I could magic a real chicken to lay an egg for you?

유모: 그럼 마법으로 진짜 닭에게 알을 낳게 할까요?

 

No don’t!

왕: 아니 됐네.

 

I think I’ll wait for the Elf farm delivery!

왕: 엘프의 배달을 기다리는게 낫겠어.

 

It might take some time, your majesty
유모: 시간이 좀 걸릴 텐데요, 폐하

 

I’m not leaving this table until I’ve had my egg
왕: 달걀을 먹기 전엔 절대 식탁을 떠나지 않을 거네

 

As you wish, your majesty
유모: 원하는 대로 하십시오, 폐하

  • As you wish 뜻은 원하는대로 하세요. 니가 원한다면, 그렇다면 의미로 영어에서 진짜 많이 쓰는 필수회화표현 입니다.

 

Nanny! They’re here!
홀리공주: 유모, 엘프들이 왔어요.

 

Hi Ben! Hi Holly!
안녕, 벤! 안녕, 홀리!

 

Food delivery
엘프 아저씨: 배달이요.

 

What kept you, Mr Elf?
유모: 뭐 때문에 늦었어요.? 엘프 아저씨

  • what kept you 뜻은 무엇 때문에 늦었어요?로 조금은 낯설지만 많이 쓰는 표현입니다.

 

King Thistle is waiting for his breakfast!
유모: 시슬 왕께서 아침을 기다리고 계신다고요.

 

Sorry Nanny Plum
엘프 아저씨: 죄송해요. ㅠㅠ

 

We dropped a carrot on the way, and had to go back to pick it up
엘프 아저씨: 오다가 당근을 떨어뜨려서 다시 주워왔죠.

 

Okay, Let’s get this food into the castle!
유모: ㅇㅋ, 음식을 성안으로 옮깁시다.

 

Carrots
유모: 당근

 

Tomato
유모: 토마토

 

Small lettuce
유모: 작은 양상추

 

Oh, where’s the egg?
유모: 오, 근데 달걀은요?

 

Oh! The egg!
엘프 아저씨: 맞다! 달걀!

 

That’s the one thing we need! The King wants an egg!
유모: 달걀이 우리가 정말 필요한건데요. 왕이 달걀을 원하신다고요.

 

We’ll go straight back to the Elf Farm and get one
엘프 아저씨: 바로 엘프농장으로 돌아가서 달걀을 다시 가지고 올게요.

 

Holly, do you want to come with us?
벤 엘프: 홀리! 농장에 가보고 싶지 않어?

 

Yes please
홀리공주: 그래, 같이 가자

 

Nanny, can I go to the Elf Farm?
홀리공주: 유모, 엘프농장에 가도 돼요?

 

Okay Holly! You can make sure we get a good egg
유모: 그래요. 가서 꼭 좋은 달걀을 가지고 오세요.

 

What’s that buzzing noise? I hope it’s not the engine!
엘프 아저씨: 즈즈거리는 소음은 뭐지? 엔진에서 나는 소리가 아니었으면 좋겠는데.

 

It’s Gaston the Ladybird
벤 엘프: 아니요, 무당벌레 개스톤이에요


Gaston! We’re going to the Elf Farm, Do you want to come along?
홀리공주: 개스톤! 엘프 농장에 갈 건데 너도 우리랑 같이 갈래?

 

Hello? Wise Old Elf?
홀리공주: 안녕하세요 장로 엘프님?

 

Hello? Princess Holly! Welcome to the Elf Farm
장로 엘프: 홀리공주, 잘 있었니? 엘프 농장에 온걸 환영한다.

 

You must wear this hard hat
장로 엘프: 이 안전모를 써야 한단다

 

What for?
홀리공주: 왜죠?

 

In case something falls on your head
벤 엘프: 머리 위로 뭐가 떨어질 수도 있거든

  • (just) in case 뜻은 ~~ 할때를 대비하다 입니다.

 

This way to the carrots
장로 엘프: 이쪽에 당근이 있단다

 

This is the carrot field
장로 엘프: 여기가 바로 당근밭이지

 

Stand clear! Carrot coming up!
엘프 부인: 다들 물러서요 당근이 옵니다.

  • stand clear 뜻은 "물러서세요"입니다.

Wow

홀리공주: 우와

 

Hello! Princess Holly! / Hello, Mrs Elf!

안녕! 홀리 공주 / 안녕하세요, 아줌마

 

This way
장로 엘프: 이 길입니다.

 

Bye bye / Bye!
잘 가렴 / 안녕히가세요.

 

This is the lettuce patch
장로 엘프: 여기는 양배추밭이란다

 

Clear the area!
엘프: 모두 피신하세요.

 

Why have you got an umbrella?
홀리공주: 우산은 왜 쓰는 거예요?

 

We are going to make it rain
장로 엘프: 비를 내리게 할 거거든

 

With Magic?
홀리공주: 마법으로요?

 

You don’t need magic if you have a big watering can
장로 엘프: 마법은 필요 없단다 큰 분무기만 있으면 말이다.

 

Wow
홀리공주: 우와

 

That’s amazing!
홀리공주: 놀라운데요.

 

If you think that’s amazing, wait until you see the tomato plants!
벤 엘프: 이게 놀라우면, 토마토 밭을 기대해도 돼.

 

These are the tomato plants
장로 엘프: 여기가 바로 토마토밭이란다

 

Wow!
홀리공주: 우와

 

I’m afraid we have tomato bugs
엘프: 토마토 벌레가 생겼어요. 어쩌죠?

 

Oh dear
장로 엘프: 이런!!!!!!

 

Tomato bugs like to eat the tomato plants
벤 엘프: 토마토 벌레는 토마토 먹는 것을 좋아하거든

 

Go away! Shoo, Shoo!
엘프: 저리 가~~~~

 

Shoo, Shoo!
엘프: 워이~ 워이~

 

Oh, they keep coming back!
홀리공주: 저런, 계속 되돌아와요

 

Yes, if only we could find a way to get rid of them
장로 엘프: 그래, 토마토 벌래를 없애는 방법을 찾으면 좋을텐데.

  • if only~~ 뜻은 "~~이면 좋을텐데"의 뜻입니다.

 

Gaston’s scared them away
벤 엘프: 개스톤이 쫓아 버렸어요

 

Of course! Ladybirds like to eat tomato bugs!
장로 엘프: 그래! 무당벌레는 토마토 벌레를 좋아하죠.

 

Clever Gaston!
홀리공주: 개스톤, 똑똑한데!

 

You should be our chief pest controller!
엘프 아저씨: 넌 우리의 방제업자를 해야겠는데!

  • pest는 해충, 유해 동물의 뜻이 있고요. Controller는 컨트롤러, 관리자의 뜻이죠.
  • pest controller라면 방제업자의 뜻입니다.

 

Now we can harvest a tomato.
장로 엘프: 이제 토마토를 수확할 수 있겠군.

 

Carry on! / Right-o!
시작하게! / 알겠습니다!

 

Tomat-o!
엘프: 토마토요~~

 

That looks dangerous
홀리공주: 위험해 보이는데요?

 

It is, that’s why we wear these hard hats.
장로 엘프: 그래서 안전모를 쓰는 거란다.

 

But there’s another job that’s really dangerous
벤 엘프: 하지만 정말 위험한 일은 따로 있어.

 

Ooh, what’s that? Can I see?
홀리공주: 우, 뭐야? 나도 봐도 돼?

 

It can be quite scary
장로 엘프: 상당히 무서울거란다.

 

I’m no afraid!
홀리공주: 전 두려움 따윈 몰라요.

 

It is possibly the most dangerous job in the world, for an Elf
장로 엘프: 아마도 엘프에게 가장 위험한 직업일거란다.

 

What is it?
홀리공주: 그게 뭐죠?

 

Collecting eggs.
장로 엘프: 달걀 가져오는거.

 

What’s so dangerous about collecting eggs?
홀리공주: 달걀 가져오는게 뭐가 위험한데요?

 

Chickens
장로 엘프: 암탉때문이지

 

Wow, they’re big, aren’t they?
홀리공주: 우와, 닭들이 엄청나게 크네요

 

Yes
장로 엘프: 그렇지?

 

That’s why we have this high fence.
장로 엘프: 그게 우리가 울타리를 높이올린 이유지.

 

And why it’s very important to lock this gate.
장로 엘프: 그리고 이 문을 잠그는 것도 중요한 이유이고.

 

Ooh! Exciting!
홀리공주: 오! 흥모로운데요!

 

Wait, Princess Holly!
장로 엘프: 홀리공주, 기다려라

 

These chickens don’t look dangerous
홀리공주: 이 닭들은 위험해 보이지 않는데요?

 

It’s collecting eggs, that’s dangerous
장로 엘프: 달걀을 가져오는 것이 위험한 거란다.

 

How do you collect an egg?
홀리공주: 달걀은 어떻게 가져오고요?

 

An Elf must run very quickly to the egg, pick it up and run away with it as quick as they can
장로 엘프: 엘프가 달걀로 빨리 뛰어가서 댤갈을 가지고 가능한 빠르게 돌아오는거지.

 

What happens if they’re not quick enough?
홀리공주: 빨리 못돌아오면 어떻게 돼요?

  • what happens: 무슨일이냐? 무슨일이 일어난거지?의 뜻인데요.
  • what happens if ~~ not: 만약 ~~ 하지 않으면 무슨일이 벌어지는거야?의 표현으로 활용할 수 있어요.

 

They get sat on
장로 엘프: 암탉의 엉덩이에 깔리고 말아

  • sat은 sit의 과거형이면서 과거분사형입니다. sit - sat - sat

 

Oh dear!
홀리공주: 오, 저런!

 

Now you see how Important it is That the gate is locked at all times
장로 엘프: 이제 이 문을 잠그는게 얼마나 중요한 것인지 알겠지?

 

A chicken’s escaped!
벤 엘프: 어, 저기 닭이 도망가요!

 

Catch that chicken!
엘프 아저씨: 닭을 잡아~~~

 

A chicken’s escaped!
엘프: 닭이 도망간다!

 

Catch that chicken!
엘프 아저씨: 닭을 잡아!

 

Quick, to the Elf Truck!
엘프 아저씨: 엘프 트럭에 어서 올라타

 

Follow that chicken
장로 엘프: 어서 닭을 쫓아가

 

Oh, we’ve stopped!
홀리공주: 어, 차가 멈췄는데요.

 

Oh no, the clockwork has wound down!
엘프 아저씨: 안돼, 태엽장치 다 풀렸나봐~

  • wound 뜻은 wind의 과거형입니다. (여기서 wind는 바람이 아니라 (줄이나 태엽을) 감다입니다.)
  • wind dowm 뜻은 (긴장, 줄 등을) 풀다 늦추다입니다.

 

Quick Holly! Let’s wind it up!
벤 엘프: 빨리 홀리! 우리가 태엽을 감자.

 

Oh, hello!
유모: 오, 안녕!

 

Will somebody give me an egg, now?
왕: 아무나 당장 달걀 좀 줘봐.

 

Goodness me.
왕: 헐~~

 

Nanny Plum! I told you not to magic a chicken!
왕: 유모, 마법으로 닭을 만들지 말라고 하지 않았나!

 

That’s not my chicken!
유모: 제가 만든 닭이 아닌데요.

 

Nanny, can you speak chicken?
왕: 유모, 닭의 말도 할수 있나?

 

Yes, your majesty
유모: 그렇습니다, 폐하

 

So, what did it say?
왕: 그래, 뭐라고 하는건가?

 

Mrs Chicken said...
유모: 암탉 부인의 말이~~

 

Look! There’s our chicken
홀리공주: 보세요! 저기 닭이 있어요

 

Careful Nanny Plum, that is a dangerous animal
장로 엘프: 유모, 조심하시오. 이건 위험한 동물이라오.

 

Don’t be silly It’s just a chicken!
유모: 말도 안 돼요 그냥 닭인 걸요

 

The chicken’s laid an egg!
벤 엘프: 닭이 알을 낳았어요

 

Hooray!
만세!

 

Yes, a much better service than the Elf Truck!
유모: 좋네, 엘프 트럭보다 서비스가 좋군!!

 

What?
장로 엘프: 뭐라고?

 

Nanny Plum!
왕: 유모!

 

Could you ask Mrs Chicken to deliver and egg for breakfast tomorrow?

왕: 암탉 부인에게 내일 아침 달걀을 줄 수 있는지 물어보게

 

Certainly your majesty
유모: 그러죠, 폐하

 

 

 

이렇게 요정 시슬왕이 먹고 싶어하단 달걀 에피소드가 마무리 됐네요. 오늘도 영어권에서 많이 사용하는 표현들이 많이 나왔습니다. 부모님이라면 엘프나 요정들을 흉내내면서 표현을 알려주면 아이들 교육에 훨씬 좋은 효과를 거둘 수 있지 않을까요? 오늘도 고생하셨습니다.