본문 바로가기

영화로 영어공부

넷플릭스 4월 코믹 영화, 썬더 포스 트레일러로 자주쓰는 영어표현 공부

영어공부가 큰 스트레스라면, 영화나 미드를 보면서 영어표현을 익히는 걸 추천합니다. 그냥 보기만해도 재미있고, 그걸 영어공부로 소화  시키겠다고 달려들어도 아주 좋고요. 그마저도 영화를 보는게 스트레스라면 코믹장르를 선택하면 어떨까요? 웃고 즐기면서 뭔갈 하는것 만큼 효과적인 것은 없으니까요.

 

2021년 4월 9일 넷플릭스에서 상영되는 썬더 포스

2021년 4월 9일, 벤 팰콘이 감독을 맡은 썬더 포스(Thunder force)가 넷플릭스에 도착합니다. 주인공은 멀리사 맥카시(리디아 역)와 옥타비아 스펜서(에밀리 역)입니다. 

멀리사 맥카시(썬더 포스 리디아 역)

90년대 부터 배우활동을한 멀리사 맥칼리는 스파이, 길모어걸즈, 미녀삼총사, 더 히트, 타미, 더 보스 등 다양한 영화에 출연했습니다. 코믹 장르가 많아서 코메디 전문 배우라는 인상이 강하죠.

 

옥타비아 스펜서(썬더 포스 메일리 역)

또 다른 여주 옥타비아 스펜서 또한 화려한 필모그라피의 소유자입니다. 이 분은 설국열차에도 출연했다는 점!! 옥타비아 스펜서는 주연보다는 주로 조연으로 많이 알려져있습니다. 이번 썬더 포스에서는 에밀리 박사라는 비중있는 주연 역할을 맡았고요. 물론 투명화 초능력도 가지고 있습니다.

 

유전자 변형을 통해서 일반인을 초능력자로 만들어주는 매직 포션!!

영화의 스토리는 다소 식상합니다. 에밀리 박사는 일반인도 유전자 변이를 통해서 초능력자로 만들 수 있는 조합을 발견합니다. 그런데 딱 하나뿐인 그 조합을 친구 리디아가 실수로 투약해버리죠.

 

괴력의 리디아와 투명화가 가능한 에밀리가 뭉쳐 썬더 포스~!!

초능력자가 된 리디아는 괴력의 소유자가 됩니다. 그런데 알고보니 에밀리도 초능력자 였네요. 인비저블 능력으로 투명화됩니다. 둘이 뭉쳐서 썬더 포스를 결성하고 악당들과 싸우는데, 그러고 보니 악당들도 초능력을 쓸 수 있네요.

 

이제 아래의 예고편과 자막을 통해서 영어회화에서 자주 쓰는 표현들도 익혀볼까요?

 

 

 

Hi. I'm here to see Emily Stanton.

 - 안녕하세요.  에밀리 스펜서를 만나러 찾아왔는데요.

 

Do you have an appointment?

 - 선약하셨나요?

  • Have an appointment: 약속을 잡다입니다. 사람과 선약잡을 때 많이 사용하는 표현이고요.
  • 식당의 예약할 때는 reserve, book을 사용합니다.
  • Make a reservation 예약을 잡다 입니다.


I'm her best friend.

 - 전 에밀리 절친이에요.

We're not currently what. I would say "best friends" or "friends."

 - 지금은 절친이나 친구라고 할 수 없지만요.

You look good.

 - 얼굴이 폈네

You look great.

 - 넌 눈부시다. 

  •  look good/great: 둘다 비슷한 표현입니다. "잘 지내는거 같은데?" 보다 아주쪼끔 강한 느낌의 표현이고요.


What have you been up to?

 - 그간 어떻게 지냈어?

  • How are you / How have you been과 함께 안부를 묻는 정말 대표적인 표현입니다.

 

Let me show you.

 - 직접 보여 줄게


I've been developing a genetic platform that will allow us to give ordinary people superpowers.

 - 일반인에게 초능력을 선사하는 유전자 플랙폼을 개발 중이야.

  • give 는 수여동사죠? give + 사람 + something 혹은 give + something to 사람 형태로 쓰입니다.


But do me a favor, please. Don't touch anything.

 - 다만 부탁인데, 아무것도 건드리지 마

  • Do me a favor: 부탁 좀 들어줘!의 뜻으로 정중하고도 강하게 요청하는 표현입니다.
  • Please do me a favor 혹은 would you do me a favor로도 씁니다.



Dear God, Lydia.

 - 맙소사, 리디아



Do you have any idea what you've done?

 - 네가 무슨 짓을 했는지 알아?

  • 영화나 미드에서 정말 자주 나오는 표현이죠? 더 이상 설명이 필요없습니다. 반복적으로 연습해서 입에 착 붙게 해주세요.


You just took our only formula for super-strength.

 - 하나뿐인 슈퍼 파워 약물을 네가 맞은 거야.


Everything about you becomes stronger.

 - 네 모든게 강해지겠지

I am all-powerful!

 - 난 전지전능하다!

I think I sprained my groin. Do chicks have groins?

사타구니를 삐었나 봐 여자도 사타구니가 있나?

  • sprain: 삐다의 뜻 입니다. twist, wrench와 동의어입니다.


What's your superpower?

 - 네 초능력은 뭔데?

 


Invisibility.

 - 투명화

 


That's awesome.

 - 끝내주네

 

Let's see what these powers can really do.

 - 우리 능력을 제대로 활용해 볼까?

Everyone just stay calm, and no one's gonna get hurt.

 - 다들 얌전히 있으면 안 다칠 거다

Em, stop.

 - 엠, 그만해

You're cooking him from the inside out.

 - 그 자식 내장부터 익겠다!

Man!

 - 맙소사


Please don't film this. It's a mistake!

 - 제발 찍지 마세요. 이건 실수예요.

 

Thunder Force, remember it.

 - 썬더 포스를 기억해요.


For the first time in history, we're seeing real-life superheroes fighting crime.

 - 역사상, 최초로, 실제 슈퍼히어로들이 범죄와 싸우고 있습니다.

  • for the first time은 최초로의 뜻이고, in history는 역사상의 뜻으로, 
  • for the first time in history는 역사상 최초로의 뜻입니다.

 


I play dirty!

 - 난 야비하지

  • 환경이 더러운것도 dirty라고 하지만 품행이나 사상이 나쁜 것도 dirty라고 합니다.

 

But we're also seeing a new kind of criminal.

 - 다만, 새로운 유형의 범죄도 등장했죠.

This city deserves what's coming to it.

 - 이 도시는 다가올 재앙을 자초한 겁니다.

  • 긍정/부정 두 상황 모두 사용할 수 있습니다. 
  • 긍정이라면 (상을)받을만한 자격이 된다는 것이고.
  • 부정이라면 (벌을)받아 마땅하다의 뜻입니다.



Boom.

 - 쾅!

It's go time.

 - 출동하자

 

Oh, God.

 - 미치겠네

We've gotta rethink this car.

 - 차는 바꿔야겠다.

 

-Yeah. - 그래

How can we not stop two chicks in their forties?

 - 어떻게 40대 여자 둘도 못 막느데?

What's that smell?

 - 무슨 냄새지?

It's the suits. We can't wash them.

 - 이 슈트는 세탁을 못 하거든

Lydia, do not throw that bus.

 - 리디아, 그 버스 던지지 마

I can't hear you because I'm literally throwing a bus!

 - 안 들려, 버스를 던지려고 하잖아.

I'm sorry. That's on me.

 - 미안, 내 잘못이야.

What the hell are you?

 - 넌 정체가 뭐야?


You'd think Cancer, but Capricorn, actually. Sage moon. And all kinds of things… rising.

게자리 같지? 근데 난 연소자리고 세이지의 달 때문에 온갖 게 불끈 솟아나고 있지

  • 여기서 Cancer는 암이 아니라 12궁의 게자리입니다.
  • Capricorn은 염소자리입니다.
  • Sage moon은 세이지 문으로 판타지 장르에서 주로 나오는 것이죠.



That's messed up.
 - 별꼴이네요. 

  • mess up은 어지르다,엉망이다, 망치다의 뜻입니다. 뭔가 망쳤을 때 I mesed up을 많이 쓰죠.
  • 여기선 거참 내용이 엉망이네요. 내용이 뭐그래?의 뜻으로 별꼴이네요로 해석이 됐습니다.

여기까지 짧지만 정말 배울 영어표현이 많았던 썬더포스 트레일러를 감상했습니다. 하루에 짧게라도 간단한 영화 예문을 통해서 영어공부를 하는 것이 가장 중요합니다.

 

물론 시간이나 공부하는 매체가 규칙적이었으면 좋겠지만, 환경적으로 어렵다면 이렇게 단발성으로 유튜브 클립을 보면서 영여회화 표현들을 익혀보세요. 어느새 실력이 퀀텀 점프할 것입니다.