본문 바로가기

영어 문법, 어휘, 회화/영어 회화

영어로 "신발 벗고 들어가" 영어문장으로 만들면? Take off 아님

코로나 시국에 늘어난 무차별 아시안 증오범죄, 참 어이가 없습니다. 어디서든 노답인 사람들은 존재하는거 같아요. 최근 넷플릭스에서 Stop Asian Hate 캠패인 차원에서 만든 짧은 영상입니다. 아시아계 미국인들이 나서서 잘못 자리잡고있는 아시아 증오를 바로잡고자 카메라 앞에 섰습니다.

아시아 인종차별을 멈춰달라고 목소리를 높이고 있는 대니얼 킴

첫 장면에는 로스트로 유명한 한국계 헐리우드 배우 대니얼 킴이 나왔습니다. 대니얼 킴의 동생도 아시아 증오범죄로 크게 다친바 있습니다. 대니얼 킴은 아시아인 인종차별을 멈춰달라며 목소리를 높이는 배우중에 한 명이죠.

 

스페이스 포스에서 유쾌한 성격의 닥터 챈 역할의 지미O도 출연했네요. 역시나 익살스런 대사를 남겨줍니다.

 

신발벗고 들어가!! 영어문장으로 만들어 보면?!

이 영상 마지막에 "Leave your shoes at the door"라는 영어문장이 나옵니다. "신발을 현관에 벗어두고 들어가라!"는 뜻이죠.

 

 

영어단어 Leave는 다양한 뜻이 있는데요. 위에서 나온  Leave your shoes는 신발은 문 옆에 "두고와라"의 뜻으로 쓰였습니다.

 

그 외 미국인들이 자주쓰는 Leave 표현 완전 많죠.

  • Leave a message: 메세지 남기세요.
  • Leave me alone: 혼자 좀 내버려 두세요.
  • No one left behind: 누구도 남겨두고 떠나지 않겠다!! (left는 leave의 과거형입니다.)

 

물론 무엇인가를 신고 벗을 때 put과 take를 씁니다만. 신을 때는 put on을 벗을 때는 take off를 사용합니다. 같이 참고하셨으면 좋겠습니다. 영어문장으로 만들어 보면 아래와 같습니다.

  • 신발 신어: put on your shoes.
  • 신발 벗어: take off your shoes.

 

www.youtube.com/watch?v=qLR10UAlKUc

My fellow Americans, let’s start by setting some things straight.

내 미국 동료 여러분, 우선 몇 가지를 바로 잡고 시작합시다.

 

We’re not just one thing, obviously.

우리는 단 하나로만 가지고 정의할 수 없습니다.

 

Being Asian is so much more than that.

아시아인이 된다는 것은 더 많은 것을 의미합니다.

 

We’re not foreigners.

우리는 외부인이 아닙니다.

 

Generations of Asian hands helped build this country.

수세대의 아시아인들이 이 나라를 세우는데 도왔습니다.

 

But we were made out to be caricatures, cliches...

하지만 우리는 캐리커쳐나 진부한 시각으로 인식됐고

 

And, it’s easier to hurt someone who’s not real.

그리고 진짜가 아닌 것에 상처주는 것이 더 쉬워졌습니다.

 

A few of us are crazy rich. Or at least on camera.

몇 몇은 대박 부자이기도 하지만, 카메라에 비친 모습에서만 그렇습니다.

 

Some of us are smart.

우리 중 몇몇 은 똑똑하지만

 

Not all of us.

모두가 그런건 아니죠.

 

- Why am I saying that line?

- 내가 왜 이 대사를 하는거지?

 

Asian women? We’re strong as hell.

동양 여성이요? 장난 아니게 강합니다.

 

And Asian men? I mean come on.

동양 남자요? 오~ 장난 아니죠.

 

- Oh hey, Daniel.

-  다니엘 안녕~~

 

We aren’t watered down versions of two great things.

우리는 두 위대한 혈통을 흐리는게 아닙니다.

 

Asian Americans are great, two times over.

아시아계 미국인들은 배로 위대하다고요.

 

So whether it’s behind the camera. In front of a camera.

카메라 앞이든, 뒤든

 

Or nowhere near a camera.

혹은 카메라가 없든 말입니다.

 

We are going to make it impossible to ignore us.

우리는 우리를 무시하지 못하도록 할 겁니다.

 

So welcome to our world

우리들의 세계에 온걸 환영해요.

 

and leave your shoes at the door

그리고 신발 좀 벋고 들어오세요.

 

cause you’ve been stepping in shit all day, and we don’t want that inside our house.

당신이 하루종일 똥을 밟고 다녔으니까, 우리 집에서는 그 그러지 않았으면 해요.

 

----------

오늘 준비한 내용은 짧죠? leave 표현만 잘 익혀도 다양한 영어문장을 만들 수 있으니 참고하시면 좋겠습니다. 위 자막 중에서 water down(희석시키다)과 같은 표현도 나오네요. We're strong as hell에서 hell은 사전적인 그 지옥이 아니고요. 강조의 의미입니다. 장난아니게 강하다는 뜻이죠. 영어어휘를 사전적으로 해석하기 보다는 영어문장에서 문맥에 맞게 해석하는 센스는 연습과 많은 문장을 접해서 터득됩니다. 하루에 많은 문장을 보실 필요는 없고요. 이렇게 짧은 문장으로도 충분히 훈련이 가능하니 참고하세요!!

 

아래에는 좀 더 도움될만한 내용도 같이 익혀가시면 좋겠습니다.

2021.03.09 - [토익/토익 어휘] - 한국회사에서 쓰는 영어표현 Clarify 토익빈출 단어 외우기

 

한국회사에서 쓰는 영어표현 Clarify 토익빈출 단어 외우기

토익에서 빈출되는 영어단어 중 하나인 clarify는 동사로 "명확하게 하다", "분명히 말하다"의 뜻 입니다. 명사로는 clarification 입니다. 왠지 명확한, 투명한, 확실한의 뜻이 있는 clear의 느낌도 있죠

tube-english.tistory.com

2021.03.04 - [토익/토익 어휘] - 한국회사에서 자주쓰는 영어, 토익빈출 단어 follow 이렇게 쓰더라

 

한국회사에서 자주쓰는 영어, 토익빈출 단어 follow 이렇게 쓰더라

토익빈출 단어 중 하나인 follow. 동사로서 뜻은 "~를 따라가다"도 있지만 "지켜보다", "이해하다"의 뜻도 있다는 거 알고 계셨나요? 좀 생소하죠? 무엇을 쭉 따라다니까 "지켜보다"는 뜻도 있고요.

tube-english.tistory.com